中新網9月9日電 美國僑報網日前刊文,從刪減魯迅文章是因為“過于深刻”提出疑問,結合魯迅那個時候的“空間”背景,認為本來已經對錯清楚黑白分明,但偏有人要將此事跟當下的社會扯到一起,把一個簡單的“好不好懂”的問題上綱上線。
文章摘編如下:
這回中學語文教材“去魯迅化”風波,其實就是將教材中原有魯迅的7篇文章,減了一篇散文《風箏》,并不是多大的事。只是某些國人做事總要找理由,找理由又要挖空心思,言不由衷,因為理由一定要八面玲瓏,而八面玲瓏常常就會投鼠忌器,投鼠忌器必然導致弄巧成拙。
刪減魯迅文章自然也要找理由,這回叫做“過于深刻”,換句話講,就是不好懂。其實魯迅的粉絲們還是要感激教材編者的,因為他們至少還沒有質疑魯迅文章的好。可是這樣,我們就碰到一個難題:在“好懂”和“好文章”之間,應作何選擇?
“好懂”和“好文章”并非天敵,但文章要做得既好又好懂,確又需要不少條件。文才之外,內心是最重要的。當然,在某些國度某些時候,外部氛圍也至關緊要。比如說,許多的“報告”、“講話”,很好懂,不僅好懂,許多段落,不用細讀,大家就能倒背如流,但離好文章,似乎還遠。魯迅的文才和內心應有公認,缺乏的是直書的空間,這才造就了魯迅文章的風格:冷嘲熱諷,酣暢淋漓;曲筆回旋,寓意深遠。
由此看來,魯迅文章的“不好懂”,原因自明,魯迅文名之甲天下,自有公論。然而讀書好比品茗,你既品不得功夫茶,又何必附庸風雅,非灌幾碗大碗茶不可?
這樣的話題,講到這里,本來已經對錯清楚,黑白分明,但偏有人要將此事跟當下的社會扯到一起,把一個簡單的“好不好懂”的問題上綱上線。大概的意思是:魯迅所處的“風沙撲面,狼虎成群”的時代已經過去了,他的精神基點是否繼續作為中國文化的方向,可以商榷;魯迅畢生對丑惡人性的批判不應化為普遍認識;魯迅文章“與其說太深刻,毋寧說太激烈,不宜不加討論就灌輸給一張白紙的孩子們”。
原來如此。
中國人是“性本善”的,而且還講中庸。一個性情善良,溫順乖巧的孩子,怎么可以學魯迅那樣的“激烈”呢?要讓孩子從小就懂得,中國歷來就是“君子中庸,小人反中庸”,否則,對于社會的改造與進步,將毫無貢獻。何況現在的社會,早已不是“風沙撲面,狼虎成群”。(郭劍)
(中國新聞網)